#신약과잠언정독 #요한복음5장 #Juan5 #John5
공식 사이트 : http://www.prsi.org 본 영상은 CGNTV와 공동체성경읽기(PRS)가 공동기획하여 제작한 영상으로 무단으로 영상을 편집 및 재배포가 금지됩니다. 영상 제공 : CGNTV 제공 #공동체성경읽기#성경 #드라마바이블 #Bible #크리스천 #기독교 #설교 #말씀#성경낭독
제 5 장
오래된 병을 고치시다
1 그 후에 유대인의 명절이 되어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
2 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
3 그 안에 많은 병자, 맹인, 다리 저는 사람, 혈기 마른 사람들이 누워 [물의 움직임을 기다리니
4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 움직이게 하는데 움직인 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라]
5 거기 서른여덟 해 된 병자가 있더라
6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오래된 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
7 병자가 대답하되 주여 물이 움직일 때에 나를 못에 넣어 주는 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
8 예수께서 이르시되 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 안식일이니
10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 하니
12 그들이 묻되 너에게 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
13 고침을 받은 사람은 그가 누구인지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
14 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범하지 말라 하시니
15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
16 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 박해하게 된지라
17 예수께서 그들에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
18 유대인들이 이로 말미암아 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일을 범할 뿐만 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
아들의 권한
19 그러므로 예수께서 그들에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지께서 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
20 아버지께서 아들을 사랑하사 자기가 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 놀랍게 여기게 하시리라
21 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기가 원하는 자들을 살리느니라
22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경하지 아니하는 자는 그를 보내신 아버지도 공경하지 아니하느니라
24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
25 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라
26 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
27 또 인자됨으로 말미암아 심판하는 권한을 주셨느니라
28 이를 놀랍게 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
29 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
예수를 믿게 하는 증언
30 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 뜻대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 뜻대로 하려 하므로 내 심판은 의로우니라
31 내가 만일 나를 위하여 증언하면 내 증언은 참되지 아니하되
32 나를 위하여 증언하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증언하시는 그 증언이 참인 줄 아노라
33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증언하였느니라
34 그러나 나는 사람에게서 증언을 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 받게 하려 함이니라
35 요한은 켜서 비추이는 등불이라 너희가 한때 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
36 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 내가 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증언하는 것이요
37 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증언하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형상을 보지 못하였으며
38 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그가 보내신 이를 믿지 아니함이라
39 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라
40 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
41 나는 사람에게서 영광을 취하지 아니하노라
42 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접하지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
45 내가 너희를 아버지께 고발할까 생각하지 말라 너희를 고발하는 이가 있으니 곧 너희가 바라는 자 모세니라
46 모세를 믿었더라면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
CAPÍTULO 5
Jesús sana a un paralítico en el día de reposo — Explica por qué los hombres deben honrar al Hijo — Jesús promete llevar el Evangelio a los muertos — Por el Hijo, el hombre será resucitado y juzgado, y recibirá la gloria que merezca — Jesús obedece la ley divina de los testigos.
1 Después de estas cosas, había una afiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
2 Y hay en Jerusalén, junto a la puerta de las ovejas, un estanque que en hebreo es llamado Betesda, el cual tiene cinco pórticos.
3 En estos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua.
4 Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.
5 Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.
6 Cuando Jesús vio a este acostado y supo que ya hacía mucho tiempo que estaba así, le dijo: ¿Quieres ser sano?
7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando se agita el agua, porque entretanto que yo voy, otro desciende antes que yo.
8 Le dijo Jesús: Levántate, toma tu lecho y anda.
9 Y al instante aquel hombre quedó asano, y tomó su lecho y se fue caminando. Y aquel día era día de reposo.
10 Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Es adía de reposo; no te es lícito llevar tu lecho.
11 Él les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.
12 Entonces le preguntaron: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?
13 Pero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
14 Después le halló Jesús en el templo y le dijo: He aquí, has sido sanado; no peques más, para que no te ocurra alguna cosa peor.
15 Él se fue y dio aviso a los judíos de que Jesús era el que le había sanado.
16 Y por esta causa los judíos aperseguían a Jesús y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en el día de reposo.
17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo atrabajo.
18 Entonces, por esto los judíos aún más procuraban matarle, porque no solo quebrantaba el día de reposo, sino que también decía que Dios era su propio aPadre, haciéndose bigual a Dios.
19 Respondió entonces Jesús y les dijo: De cierto, de cierto os digo: No puede el aHijo hacer nada por sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que el Padre hace, esto también lo hace el Hijo de igual manera.
20 Porque el Padre ama al Hijo y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que estas le mostrará, de modo que vosotros os maravilléis.
21 Porque como el Padre levanta a los muertos y ales da vida, así también el Hijo a los que quiere da vida.
22 Porque el Padre a nadie juzga, sino que ha dado todo el ajuicio al Hijo,
23 para que todos honren al Hijo como ahonran al Padre. El que bno honra al Hijo no honra al Padre que le envió.
24 De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra y acree al que me ha enviado tiene vida eterna y no vendrá a bcondenación, sino que ha pasado de cmuerte a vida.
25 De cierto, de cierto os digo: Viene la hora, y ahora es, cuando los muertos aoirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
26 Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así también dio al Hijo el tener avida en sí mismo;
27 y también le dio apoder para hacer bjuicio, por cuanto es el cHijo del Hombre.
28 No os maravilléis de esto, porque vendrá la hora cuando todos los que están en los sepulcros aoirán su voz;
29 y alos que hicieron el bien bsaldrán a cresurrección de vida, mas los que hicieron el mal, a resurrección de dcondenación.
30 No puedo yo hacer nada por mí mismo; como oigo, juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del Padre, que me envió.
31 Si yo doy atestimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
32 Otro es el que da testimonio de mí, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.
33 Vosotros enviasteis a preguntarle a aJuan, y él dio btestimonio de la verdad.
34 aPero yo no recibo testimonio de hombre alguno; mas digo esto para que vosotros seáis salvos.
35 Él era una antorcha que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.
36 aPero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio para que las cumpliese, las mismas bobras que yo hago, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha cenviado.
37 Y el Padre que me envió ha dado atestimonio de mí. Nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su baspecto
38 ni tenéis su palabra permaneciendo en vosotros, porque al que él envió, a este vosotros ano creéis.
39 aEscudriñad las Escrituras, porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.
40 Y no queréis venir a mí para que tengáis avida.
41 No recibo gloria de los hombres.
42 Pero yo os conozco, que no tenéis el aamor de Dios en vosotros.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y ano me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a ese recibiréis.
44 ¿Cómo podéis creer, vosotros que recibís la gloria los unos de los otros, y no buscáis la agloria que viene del único Dios?
45 No penséis que yo os acusaré delante del Padre; otro hay que os acusa: Moisés, en quien habéis puesto vuestra esperanza.
46 Porque si vosotros le creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí aescribió él.
47 Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?
CHAPTER 5
Jesus heals an invalid on the Sabbath—He explains why men must honor the Son—Jesus promises to take the gospel to the dead—Man is resurrected, judged, and assigned his glory by the Son—Jesus obeys the divine law of witnesses.
1 After this there was aa feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 Jesus saith unto him, aRise, take up thy bed, and walk.
9 And immediately the man was made awhole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the bsabbath.
10 ¶ The Jews therefore said unto him that was cured, It is the asabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
13 And he that was healed awist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16 And therefore did the Jews apersecute Jesus, and bsought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 ¶ But Jesus answered them, My Father aworketh hitherto, and I bwork.
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his aFather, making himself bequal with God.
19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he aseeth the bFather do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
21 For as the Father araiseth up the dead, and bquickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
22 For the Father judgeth no man, but hath acommitted all bjudgment unto the Son:
23 That all men should ahonour the Son, even as they honour the Father. He that bhonoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and abelieveth on him that sent me, hath everlasting blife, and shall not come into ccondemnation; but is passed from ddeath unto elife.
25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the adead shall bhear the voice of the Son of God: and they that hear shall clive.
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the aSon to have blife in himself;
27 And hath given him aauthority to execute bjudgment also, because he is the cSon of man.
28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the agraves shall bhear his voice,
29 And shall acome forth; bthey that have done good, unto the cresurrection of life; and they that have done devil, unto the resurrection of edamnation.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is ajust; because I seek not mine own bwill, but the cwill of the Father which hath sent me.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 ¶ There is another that beareth awitness of me; and I know that the bwitness which he witnesseth of me is true.
33 Ye sent unto aJohn, and he bare bwitness unto the truth.
34 aBut I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 He was a burning and a shining alight: and ye were willing for a season to rejoice in his blight.
36 ¶ aBut I have bgreater witness than that of John: for the cworks which the Father hath given me to finish, the same dworks that I do, bear witness of me, that the Father hath esent me.
37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne awitness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor bseen his shape.
38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye abelieve not.
39 ¶ aSearch the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which btestify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have alife.
41 I receive not ahonour from men.
42 But I know you, that ye have not the alove of God in you.
43 I am come in my aFather’s bname, and ye creceive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 How can ye believe, which receive ahonour one of another, and seek not the bhonour that cometh from God only?
45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 For had ye believed aMoses, ye would have believed me: for he bwrote of me.
47 But if ye believe not his awritings, how shall ye believe my words?